The Kaenteoberi Story: Re-Translating Chaucer

When the sweet rainstorms of April pierce through
The drought of March, deep down to the root

External link to project

The Kaenteoberi Story takes as its source text a 2007 Korean translation of the Canterbury Tales (published by Hankuk University of Foreign Studies Press, translated by Lee Dong-Ill and Lee Dongchoon) and re-translates it into modern English. It is a thought experiment that asks readers to encounter a Chaucerian text rendered deeply Korean through its transliterations and reference points, and reckon with the cultural politics of translation, literary consumption, and English education.

Status: ongoing + active